Đoạn 8

Thơ   •   Thứ ba, 09/11/2021, 13:43 PM

Vũ tướng quân: Tội nhân đâu? Ngục quan: Dạ, bẩm lệnh tướng quân Ngài xét hỏi ông già hay cô gái? Vũ tướng quân: Hai tội nhân cần tra hỏi tỏ tường Nhưng nửa đêm ta đã phải lên đường Dẫn cô gái ra đây, ta hỏi trước (Quản ngục đi vài bước. Vũ tướng

Nội dung bài thơ: Đoạn 8

Vũ tướng quân:

Tội nhân đâu?

Ngục quan:

Dạ, bẩm lệnh tướng quân

Ngài xét hỏi ông già hay cô gái?

Vũ tướng quân:

Hai tội nhân cần tra hỏi tỏ tường

Nhưng nửa đêm ta đã phải lên đường

Dẫn cô gái ra đây, ta hỏi trước

(Quản ngục đi vài bước. Vũ tướng quân gọi lại)[/]

Này quản ngục, còn tội nhân nào khác

Ngoài cô ta và ông lão trong này?

Ngục quan:

Có Người Què bị tội ba năm nay chưa phải chết

Vũ tướng quân:

Mà giam cùng một chỗ?

Ngục Quan:

Vâng!

Vũ tướng quân:

Hai phạm nhân tử tù không phải nhỏ

Ai đem giam cùng với bọn tù thường?

Ngục quan:

Thưa tướng quân, người có tội bốn phương

Đổ cả đến kinh thành như nêm cối

Chưa chém hết nên ngục tù chật chội

Đang xây thêm mười lớp ở Tây môn

Giam ông già và cô gái ở đây hơn

Vì đường lối quanh co và khuất khúc

Dù tội nhân có rắp tâm vượt ngục

Cũng không sao thoát khỏi sáu lầu canh

Và mỗi lầu có hai chục cấm binh

Vũ tướng quân:

Việc xét hỏi tội nhân trong ngục thất

Rất hệ trọng. Phải giữ tròn bí mật

Vì tuy đem nhiều hình cụ ghê hồn

Ta cũng cần phủ dụ rất ôn tồn

Để tội nhân cung khai cho hết lẽ

Ta xét hỏi có nhiều điều cặn kẽ

Việc đầu tiên là giải tán quân canh

Ngươi truyền cho đoàn binh sĩ phòng thành

phải yên chỗ và cấm không trò chuyện

Còn Người Què mà ngươi vừa nói đến

Phải điệu đi lập tức khỏi nơi này.

Ngục quan:

Vâng hạ quan vừa đuổi hắn đi ngay

Hắn đã ngủ

Vũ tướng quân:

Phải điệu đi nơi khác!

Ngục quan:

Hắn ngủ say, vả lại, thưa tướng quân

Người Què đây không phải đứa ngu đần

Nếu đưa hắn sang một nhà ngục khác

Hạ quan sợ lũ tù nhân xao xác

Vì Người Què thích tán chuyện chúa vua...

Vũ tướng quân:

Nhìn lại xem hắn ngủ đã say chưa?

Ngục quan (nhìn sang bên cạnh, một lát):

Hắn đã ngủ, cả lão già cũng ngủ

Rất ngon lành như người vô tư lự

Vũ tướng quân:

Tạm được rồi, đưa cô gái ra đây

Rồi nhà ngươi lập tức tránh đi ngay

(Ngục quan dẫn Kiều Loan đến, rồi vái chào Vũ tướng quân

đi sang gian ngục bên cạnh. Một lát).


Bài thơ Đoạn 8 của tác giả Nhà thơ Hoàng Cầm - Bùi Tằng Việt, được trích dẫn nguyên văn từ các nguồn chính thống và đã kiểm chứng.

Nhà thơ Hoàng Cầm - Bùi Tằng Việt

Nghệ danh: Hoàng Cầm

Tên thật: Bùi Tằng Việt

Xem thêm: Tiểu sử Tác giả Hoàng Cầm - Cuộc đời, Sự nghiệp, Phong cách sáng tác

icon Tác giả Hoàng Cầm, Thơ Hoàng Cầm, Tập kịch thơ Kiều Loan

Tổng hợp

Cùng tập thơ: Tập kịch thơ Kiều Loan phần 4

Đoạn 2

Thơ   •   09.11.2021
(Lại tiếng chiêng trống. Lần này Người Què nép vào một xó tường như muốn trốn tránh tiếng chiêng trống quái ác) Người què (giọng run run): Đừng chém người! Thôi hãy cất đao! (Ngục quan mở cửa từ bậc đá cao bước xuống. Người Què hố

Đoạn 1

Thơ   •   09.11.2021
... Khuya rồi tiếng hát ai nghe đó? Cười hộ người điên cuộc đổi thay Ngay đêm hôm ấy, trong một căn hầm nhà ngục. Tường đá nặng nề như đè chặt lấy người. Một cửa giữa, có bậc đá lên mặt đất. Một cửa bên thông sang hầm bên cạnh. Trong hầm, một chiếc c

Đoạn 10

Thơ   •   09.11.2021
Kiều Loan (một mình với thanh gươm): Đoản kiếm đây, ngươi lại trở về ta Thép năm ấy vẫn sắc như nước lạnh Ngươi đã bao phen theo hầu Nguyễn ánh? Máu lương dân, ngươi đã tắm bao lần? Chỉ vì ta nhầm lẫn quá, lúc thanh xuân Để ngươi kề vai đứa v

Đoạn 8

Thơ   •   09.11.2021
Vũ tướng quân: Tội nhân đâu? Ngục quan: Dạ, bẩm lệnh tướng quân Ngài xét hỏi ông già hay cô gái? Vũ tướng quân: Hai tội nhân cần tra hỏi tỏ tường Nhưng nửa đêm ta đã phải lên đường Dẫn cô gái ra đây, ta hỏi trước (Quản ngục đi vài bước. Vũ tướng

Đoạn 9

Thơ   •   09.11.2021
Kiều loan: Kìa, ông tướng! Sao không đi dẹp giặc Lại vào đây thăm hỏi một người điên? Vũ tướng quân (se sẽ gọi): Kiều Loan...! Kiều Loan: Nàng Kiều Loan giờ đã mất Đừng gọi tên! Lòng tôi đau như cắt Dưới lớp đất đen này, ông cúi nghe xem: Vua

Đoạn 4

Thơ   •   09.11.2021
Người què (trông theo): Xin mời cô nương cứ đi ngủ trước Chí khí can trường rồi cũng thành ma! Ông già: Nào, thử nghe túc hạ nói ba hoa Còn gì nữa? - Người thảnh thơi như thế Lại lên giọng kẻ giang hồ bốn bể Sao hai chân, què một đã bao lâu?

Đoạn 11

Thơ   •   09.11.2021
(Người Què ló đầu ra, rồi bò ra hẳn. Ông Già bò ra sau. Người Què nghiêng đầu nhìn sang bên cạnh, bỗng ôm bụng cười lăn lộn) Người què: Giờ mới biết là vợ ông đại tướng Nửa đêm nay lại bắt đầu sung sướng! (Cười)[/] Ông già: Lại sắp có

Đoạn 3

Thơ   •   09.11.2021
(Ông Già và Kiều Loan ở hầm bên cạnh sang. Ông Già nhìn bức tường đá, giơ mười ngón tay cạo...) Ông già: Không thoát được! Tường dầy hơn một thước Chẳng hề rung vì chiêng trống chém người Chiều mai đây đến lượt đầu ta rơi Xác vùi dưới chân th

Đoạn 12

Thơ   •   09.11.2021
Kiều Loan (tươi cười): Tôi vừa thoảng giấc mơ êm ái nhất Cùng người xưa lơ lửng xứ hoa hương Nghìn tiên chấp chới y thường Vợ chồng phiêu lãng trên đường giăng xanh Chợt tỉnh dậy môi se và miệng đắng Đầu nóng ran như một người cảm nắng Mà tr

Đoạn 6

Thơ   •   09.11.2021
Người què (lại rũ ra cười): Tấm áo vóc đem quăng vào giấc mộng! Ông già: Thưa túc hạ, vậy thì trong kiếp sống Có cái gì không phải giấc mơ màng? Người què: Cụ đứng đây, cụ hãy nhìn qua cửa Mà tưởng lại các anh hùng liệt nữ Bắc cầu gươm lên đỉ

Đoạn 13

Thơ   •   09.11.2021
(Một lát Vũ tướng quân vào gọi to) Vũ tướng quân: Kiều Loan ơi có nghe chăng tiếng trống đã xa rồi, quân sĩ đã lên đường Đi ngay thôi, mau trở lại quê hương! Kiều Loan: Kìa, thiếp tưởng sẽ có ông Hiệu uý Đưa thiếp đi cho đỡ vướng chân chàng?

Đoạn 5

Thơ   •   09.11.2021
Ngục quan: Ai cho phép bay nói cười ầm ĩ? Mai chết chém vẫn chưa thèm để ý Hay lão già còn muốn nếm cực hình? Ông già: Xin đại nhân hãy dẹp nỗi bất bình Lão mới gặp Người Què đây, bạn cũ Mai lão chết, xin cho già than thở một vài câu (Cởi tấm á

Đoạn 7

Thơ   •   09.11.2021
Ngục quan: Sao các ngươi vẫn cứ làm huyên náo? Người què: Tôi cười chuyện những ông vua lếu láo sơn mãi cái ngai vàng mọt gậm của ông cha Ngục quan: Tôi xin ông đừng múa mép ba hoa Đêm hôm nay tạm sang nằm ngục khác Người què (ra vẻ ngớ ngẩn)