Nhân sinh tại thế
Nhân sinh tại thế, Tối thích tình duy tửu dữ ca. Phú quý năng kỷ hà? Hoàng lương mộng nhất tỉnh tha tiện giác. Túng bất cập thời ca tửu lạc, Bách niên thân hậu hữu thuỳ tri. Hảo ca, hảo tửu, hảo cầm kỳ, Nhất hồ chiếm nhân gian lạc cảnh. Thi tam bách
Nội dung bài thơ: Nhân sinh tại thế
人生在世
人生在世,
最適情惟酒與歌。
富貴能幾何?
黃梁夢一醒他便覺。
縱不及時歌酒樂,
百年身後有誰知。
好歌,好酒,好琴棋,
一壼佔人間樂境。
詩三百怡愉爾性,
任人稱是聖是仙。
悠悠風月無邊。
Nhân sinh tại thế
Nhân sinh tại thế,
Tối thích tình duy tửu dữ ca.
Phú quý năng kỷ hà?
Hoàng lương mộng nhất tỉnh tha tiện giác.
Túng bất cập thời ca tửu lạc,
Bách niên thân hậu hữu thuỳ tri.
Hảo ca, hảo tửu, hảo cầm kỳ,
Nhất hồ chiếm nhân gian lạc cảnh.
Thi tam bách di du nhĩ tính,
Nhậm nhân xưng thị thánh thị tiên.
Du du phong nguyệt vô biên.
Dịch nghĩa
Người sống ở trên đời,
Có rượu với hát là thú nhất.
Giàu sang được mấy nỗi?
Giấc mộng hoàng lương chợt tỉnh ra là biết.
Nếu không nhân dịp vui uống rượu với hát,
Thân sau trăm năm (khi chết rồi) còn ai biết.
Hát hay, rượu ngon, đàn hay, cờ giỏi,
Riêng chiếm một bầu vui vẻ chốn nhân gian.
Thơ ba trăm bài đủ di dưỡng tính tình,
Tha hồ kẻ gọi mình là tiên là thánh.
Kéo dài mãi thú trăng gió vô ngần.
Bài thơ Nhân sinh tại thế của tác giả Nhà thơ Khuyết danh Việt Nam, được trích dẫn nguyên văn từ các nguồn chính thống và đã kiểm chứng.
Nhà thơ Khuyết danh Việt Nam
Nghệ danh: Khuyết danh Việt Nam
Tên thật: Khuyết danh Việt Nam
Xem thêm: Tiểu sử Tác giả Khuyết danh Việt Nam - Cuộc đời, Sự nghiệp, Phong cách sáng tác
Tác giả Khuyết danh Việt Nam, Thơ Khuyết danh Việt Nam, Tập thơ cổ-cận đại
Gián Lý Cao Tông đại hưng lâu các
Trước cũng tưởng - Nào có biết
Tây Sơn trung nguyên tiết tế Đổng lý Ngô Văn Sở
Nhà cửa để lầm than - Công việc đành bỏ bễ
Đất chẳng phải chồng - Trời mà chết vợ
Mùa thu đi chơi thuyền dưới trăng
Có tật giật mình - Đứt tay hay thuốc