Trấn Quốc quy tăng (I)
Trấn Quốc tùng lâm mộ tử ngưng, Thê thê hành cước luyến cao tăng. Thừa bôi khan tận hồ trung cảnh, Phi Tích Như Lai lâu thượng tằng. Thánh quán chung hồi văn cách ngạn, Tiên hồ nguyệt tĩnh đối cô đăng. Trụ trì tri kỷ xuân thu hứa, Sơn tự y y thuỷ tự
Nội dung bài thơ: Trấn Quốc quy tăng (I)
鎮國歸僧(I)
鎮國松林暮紫凝,
棲棲行腳戀高僧。
乘盃看盡湖中景,
飛錫如來樓上層。
聖觀鐘回聞隔岸,
仙湖月靜對孤燈。
住持知幾春秋許,
山自依依水自澄。
Trấn Quốc quy tăng (I)
Trấn Quốc tùng lâm mộ tử ngưng,
Thê thê hành cước luyến cao tăng.
Thừa bôi khan tận hồ trung cảnh,
Phi Tích Như Lai lâu thượng tằng.
Thánh quán chung hồi văn cách ngạn,
Tiên hồ nguyệt tĩnh đối cô đăng.
Trụ trì tri kỷ xuân thu hứa,
Sơn tự y y thuỷ tự trừng.
Dịch nghĩa
Chốn tùng lâm chùa Trấn Quốc khí chiều ngưng tím,
Mến cảnh đẹp nhà sư chầm chậm bước.
Nâng chén ngắm cảnh hồ xa xa,
Khác nào Phi Tích Như Lai bước lên lầu.
Bên bờ đối diện nghe tiếng chuông đền Quán Thánh,
Trên hồ tiên trăng lặng lẽ đối diện với ngọn đèn lẻ loi
Tuổi tác của sư trụ trì biết là bao nhiêu,
Chỉ có núi vẫn xanh và nước vẫn trong.
Bài thơ Trấn Quốc quy tăng (I) của tác giả Nhà thơ Khuyết danh Việt Nam, được trích dẫn nguyên văn từ các nguồn chính thống và đã kiểm chứng.
Nhà thơ Khuyết danh Việt Nam
Nghệ danh: Khuyết danh Việt Nam
Tên thật: Khuyết danh Việt Nam
Xem thêm: Tiểu sử Tác giả Khuyết danh Việt Nam - Cuộc đời, Sự nghiệp, Phong cách sáng tác
Tác giả Khuyết danh Việt Nam, Thơ Khuyết danh Việt Nam, Tập thơ cổ-cận đại
Trên quan dưới dân - Ngoài làng trong họ
Có tật giật mình - Đứt tay hay thuốc
Quách Tử Nghi lai triều thụ tội
Nghệ Tĩnh văn thân điếu Phan Đình Phùng đối liên
Thiếp kể từ lá thắm - Chàng ở dưới suối vàng
Tây Sơn trung nguyên tiết tế Đổng lý Ngô Văn Sở
Đề kiểu thu giang vẽ ở bộ chén
An Nam sứ nhân ứng Hồ Quảng tỉnh mệnh phú thi
Vua dụ Vương Tường gả cho chúa Thiền Vu
Nghìn năm văn vật đất Thăng Long (I)